西班牙文在台灣|簡易西班牙語會話|

西班牙文的重要性

 

相較於英、日、韓文,西班牙文對台灣而言是比較陌生的,但西班牙文的重要性卻是無庸置疑:

 

  西班牙語是世界第三大通用語言

僅次於華語和英語,西班牙語是世界第三大通用語言,聯合國五大工作語言之一,有兩億多人以它為母語不只是歐洲的西班牙說西班牙語,大半個拉丁美洲說西班牙語,甚至到美國南部各大城鎮,西班牙語也可通行無礙!

 

      台灣官方民間都有需求

台灣在拉丁美洲有許多重要的邦交國,尤其加入WTO後,和西語國家的經貿往來愈加密切,西班牙語在台灣自有其不可忽視之重要性。

 

      有助大學甄選條件或加分

為加強國際化,教育部計畫推動更多大學甄選學生時,將學生高中時修習第二外國語情形列為甄選條件或加分要件。全國各高中開設的第二外國語班,亦包含西班牙語。

 

      入門容易

西班牙語好聽又好學,字母與英文字母相通,容易上手,實用性又高,學習者可以快速建立信心。

 

     文化交流

台灣人民對西班牙語系國家的陌生,不僅是源於距離的遙遠,更因為語言的關係而導致認知的匱乏。學習西班牙語,將有助於擴展視野,認識美日韓以外的文化,發現不一樣的世界。

 

      流行時尚

拉丁美洲歌手在國際歌壇上展露頭角,也推波助瀾的形成一股西班牙語的學習風潮。

 

 

西班牙文在台灣

 

事實上,台灣有許多大專院校和補習班提供西班牙文教學,坊間書局也不難找到相關書籍和視聽教材,有心學習西班牙文的人還是可以找到適合自己的學習方式。以下我們整理了一部份在台灣可以找到的西班牙文學和有關拉丁美洲的叢書: 

國內西語文學譯作與相關叢書

<<西班牙兒童文學導讀>>,中央圖書,宋麗玲著,2002年。

<<拉丁美洲研究>>,五南出版社,向駿等著,2001年。  

<<珍本世界名著>>套書:光復書局,台北:1998。  

<<唐吉訶德>> (Don Quijote de la Mancha), 塞萬提斯 (Miguel de Cervantes)著。

<<庭長夫人>>(La Regenta)克拉林(Leopoldo AlasClarín)著。

<<悲翡達夫人>> (Doña Perfecta), 加爾多斯(Benito Pérez Galdós)著。

<<瑪麗亞>>(María),伊薩克斯 (Jorge Isaac)著。

<<藍眼睛>> (El ojo azul), 阿爾塔米拉諾(Ignacio Manuel Altamirano)著。

<<傳聲筒>>﹐閱讀筆記之二﹐西西著﹐洪範書店﹐1995。

<<西班牙文學史>> (西班牙與拉美文學)﹐白安茂著﹐游淳傑譯﹐國立編譯館主編﹐茂昌圖書公司發行﹐民1993。

<<諾貝爾文學獎作品介賞>>,劉啟分編著,水牛出版社,1993。  

<<西班牙文學>>,劉啟分著,水牛出版社,1991。  

<<與世界文壇對話>>﹐鄭樹森著﹐三民書局﹐1991。  

<<聯合文學>>﹐『國際文壇』系列﹐鄭樹森策劃﹐1990。  

<<國際文壇八家/九家/十二家>>﹐鄭樹森主編﹐聯合文學。

<<拉丁美洲現代詩選>>﹐陳黎、張芬齡譯﹐書林出版社﹐1989。

<<拉丁美洲短篇小說精選>>﹐葉子啟譯﹐圓神出版社﹐1988。

<<西班牙短篇小說精選>>,葉子啟譯﹐圓神出版社﹐1987。

<<當代西班牙文學>>,劉啟分譯,華欣文化事業中心。

<<當代拉丁美洲小說集>>﹐鄭樹森主編﹐聯合文學﹐1987。

<<馬奎斯等>>(拉丁美洲短篇小說選集﹐『當代世界小說家讀本35』)﹐張清柏譯﹐光復書局﹐1987。  

<<魯卡諾伯爵>> (El conde Lucanor o Libro de Patronio),田毓英譯,國立編譯館,貞觀出版社,1986。  

<<歷史上的西班牙人>>,雷孟•梅濃德斯•比達著,田毓英譯,國立編譯館,1983。

<<中南美洲文學>>﹐劉啟分著﹐遠流出版社﹐1980。

<<諾貝爾文學獎全集>> (1945蜜絲特拉爾/1967阿斯圖里亞斯/1971聶魯達)﹐遠景出版社/環華百科出版社。  

 

西班牙作家作品中譯本

佚名

<<熙德之歌>> (Cantar de Mío Cid),趙金平譯,台北:桂冠,1993。

 <<流浪騎士>>,以<<熙德之歌>>為藍本再創作之小說,陳昇群文,時報全語文經典,台北:1995。

  佚名

<<小癩子>> (Lazarillo de Tormes),楊絳譯,台北:書林,1993。

塞萬提斯 (Miguel de Cervantes)

<<堂吉訶德>> (Don Quijote de la Mancha)﹐楊絳譯。台北﹕聯經﹐1992。  

<兩個少女>,<<世界文學大師選>>,輯四,陳凱先譯,台北:洪範,1999。

葛拉西安(Baltasar Gracián)

<<智慧書>>(Oráculo Manual y Arte de Prudencia),彭懷棟譯,台北:智庫文化,1995。

何瑟•索瑞亞(José Zorrilla)

<<東煥•德諾略>> (Don Juan Tenorio)﹐王安博譯。台北﹕書林﹐1996.6。  

布拉斯哥伊巴涅斯 (Vicente Blasco Ibáñez)

<<碧血黃沙>> (Sangre y Arena), 林滿秋改寫, 小魯兒童小說, 天衛文化圖書有限公司, 1994 

烏納穆諾(Miguel de Unamuno)

<<生命的悲劇意識>>(Del trágico sentimiento de la vida),蔡英俊譯,台北:遠景,1982。

<<杜拉阿姨>> (La tía Tula),董鳳藻譯,台北:中央圖書,1981。

奧德嘉•嘉塞(José Ortega y Gasset)

<<群眾的反叛>>(La revolución de las masas),蔡英文譯, 台北:遠流,1989

《愛》(Estudios sobre el amor), 王貴梅譯, 張淑英導讀, 究竟出版社, 2001 

希梅聶茲(Juan Ramón Jiménez)

『諾貝爾文學獎全集』 (1956年)﹐遠景出版社/環華百科出版社。

<<生與死的故事>>,吉梅聶茲著,陳蒼多譯,台北:新雨出版社,1997。

<<灰毛驢與我>> (Platero y yo),王安博譯,台北:正中書局,1965。

<< 小灰驢與我>>(Platero y yo),希梅內茲著,梁祥美譯,志文出版,新潮文庫,1999。

<<安達魯西亞之歌>>(Platero y yo),張莉莉譯寫,伊莎貝爾圖,台北:格林文化,1999。

羅卡(Federico García Lorca)

<<血婚>> (Bodas de sangre),<<白納德之屋>> (La casa de Bernarda Alba),顏元叔等譯,台北:驚聲文物,1965。

<<葉瑪>> (Yerma),游淳傑譯,台北:中央圖書出版,1991。

<<西班牙浪人吟>> (Romancero gitano),楊牧譯,<<世界文學大師選>>,輯四,台北:洪範,1999。  

<<蒙塔萊/洛爾卡>> (Eugenio Montale /Federico García Lorca),歐洲經典詩選,李魁賢譯,桂冠,2001年。

塞拉(瑟拉/賽拉;Camilo José Cela)

<<巴斯瓜爾厄一家>> (La familia de Pascual Duarte),劉梅緣譯,台北:驚聲文物出版,1973。

<<杜瓦特家族>>(La familia de Pascual Duarte)﹐張淑英譯。台北﹕時報文化﹐1992.8。

<<為亡靈彈奏>>/<<帕斯庫亞爾•杜阿爾特一家>>(La familia de Pascual Duarte/ Mazurca para dos muertos)﹐李德明等譯。台北﹕桂冠﹐1994.1。

<<蜂巢>> (La colmena),台北:允晨出版社,1988。

<<亞卡利亞之旅>> (Viaje a la Alcarria)﹐張淑英譯。台北﹕皇冠﹐1995.10。

桑傑思•希爾瓦(José María Sánchez Silva)

<<耶酥,你餓了嗎?>> (Marcelino, pan y vino),王安博譯,台北:時報文化,1995。

費南多•薩巴特(Fernando Savater)

<<亞曼達的世界>> (Etica para Amador)﹐林穎曾譯。台北﹕方智﹐1996.12。

 

貝雷茲•雷維德(Arturo Pérez-Reverte)

<<步步殺機>> (La tabla de Flandes),台北﹕麥田,1997。

卡瑞拉斯(José Carreras)

<<響自心靈的高音>>,台北:天下文化,1996。

 

中央圖書出版系列(輔大西研所等譯)

布維洛•巴葉侯(Antonio Buero Vallejo)

<<樓梯的故事>> (Historia de una escalera);<<天窗>> (El tragaluz)。

卡索那(Alejandro Casona)

<<有七個陽台的房子>> (La casa de los siete balcones)

<<黎明夫人>> (La dama del alba) ,董鳳藻譯,幼獅文化,1974。

薩斯特烈(Alfonso Sastre)

<<塞口布>> (La mordaza),張淑英譯。

塞凡提斯(Miguel de Cervantes)

<<幕間短劇>> (Entremeses)。

羅貝•魯維達(Lope de Rueda)

<<幕間短劇>> (Los pasos)。

<<二十世紀西班牙詩選>>。

哥梅茲•塞納(Gómez de la Serna)

<<雀噪集>> (Greguerías)。

 

拉美作家作品中譯本

加西亞•馬奎斯(Gabriel García Márquez﹐哥倫比亞)

<<馬奎斯小說選>> (<<預知死亡紀事>>暨其他短篇小說,Crónica de una muerte anunciada)﹐鄭樹森等譯﹐遠景出版社﹐1983。

<<馬奎斯小說傑作集>> (<<沒有人寫信給上校>>與短篇小說集, El coronel no tiene quien le escriba)﹐楊耐冬譯﹐志文出版社﹐1983。

<<獨裁者的秋天>> (El otoño del patriarca)﹐楊耐冬譯﹐志文出版社﹐1985。

<<一百年的孤寂>> (Cien años de soledad)﹐宋碧雲譯﹐遠景出版社﹐1990。

<<愛在瘟疫蔓延時>>(附<<番石榴飄香>>﹐馬奎斯談寫作節錄;El amor en los tiempos del cólera)蔣宗曹等譯﹐允晨出版社﹐1990。

<<迷宮中的將軍>> (El general en su laberinto)﹐尹承東等譯﹐允晨出版社﹐1990。

<<智利祕密行動>>(La aventura de Miguel Litínclandestino en Chile)﹐阮叔梅譯﹐時報文化﹐1990。

<<百年孤寂>>(Cien años de soledad)﹐楊耐冬譯﹐志文出版社﹐1991。

<<異鄉客>> (Doce cuentos peregrinos)﹐宋碧雲譯﹐時報文化﹐1994。

 

巴加斯•尤薩 (Mario Vargas Llosa﹐秘魯)

<<青樓>> (La casa verde)﹐鍾斯譯﹐遠景出版社﹐1986。

<<愛情萬歲>> (La tía Julia y el escribidor)﹐趙德明等譯﹐允晨出版社﹐1988。

<<世界末日之戰>> (La guerra del fin del mundo)﹐趙德明等譯﹐時報文化﹐1990。

   

海梅•巴以利(Jaime Bayly,秘魯)

<<昨天的事我已不記得了>> (Fue ayer y no me acuerdo),林震宇譯,麥田出版,1998。

<<請你不要告訴任何人>> (No se lo digas a nadie),林震宇譯,麥田出版,1996。

波赫士 (Jorge Luis Borges﹐阿根廷)   

<<波赫士全集>>(Obras completas),台灣商務出版,2002 

<<波赫士談詩論藝>> (El artificio del verso), 陳重仁譯,凱林-安德 米海列斯庫編, 時報文化出版, 2001。

<<波赫斯詩文集>>, 張系國等譯﹐桂冠圖書﹐1993。

<<波赫士文選>>﹐游淳傑譯﹐『當代世界小說家讀本37』﹐光復書局﹐1987

<<想像的動物>> (Manual de zoología fantástica),楊耐冬譯﹐志文出版社﹐1979

   

薩巴多(Ernesto Sábato﹐阿根廷)

<<隧道>> (El túnel)﹐陳純真譯﹐允晨出版社﹐1990。

 

普易(Manuel Puig﹐阿根廷)

<<蜘蛛女之吻>> (El beso de la mujer araña)﹐紀大偉譯﹐時報文化﹐1994。  

切•格瓦拉 (Ernesto Che Guevara﹐阿根廷)

<<革命前夕的摩托車之旅>>﹐梁永安等譯﹐大塊文化﹐1997。

   

費德里哥•安達吉(Federico Andahazi﹐阿根廷)

<<解剖師與性感帶>> (El anatomista)﹐張淑英譯﹐時報文化出版﹐1998。  

 

福恩特斯 Carlos Fuentes﹐墨西哥)

<<奧拉/異鄉老人>> (Aura/El gringo viejo)﹐張定綺譯﹐時報文化﹐1991。

魯佛(Juan Rulfo﹐墨西哥)

<<魯佛>>(小說選集, Pedro Páramo y El llano en llamas)﹐張淑英譯﹐『當代世界小說家讀本36』﹐光復書局﹐1987。

 

帕斯(Octavio Paz﹐墨西哥)

<<太陽石>> (Piedra del sol)﹐朱景冬等譯﹐桂冠圖書﹐1993。

<<帕斯詩選>>﹐陳黎譯。  

<<在印度的微光中>> (Vislumbres de la India)﹐蔡憫生譯, 馬可孛羅, 城邦文化, 2000 

 

蘿拉•艾斯奇弗(Laura Esquivel﹐墨西哥)

<<巧克力情人>> (Como agua para chocolate),胡怡舫譯,映像文化出版:吳氏,1993。

<<愛情法則>> (La ley del amor)﹐張琰譯﹐皇冠文化出版﹐1998。

<<內心深處的美味>> (Íntimas suculencias),湯士鑄譯,皇冠文化出版﹐2000.

 

<<女畫家卡蘿傳奇>> (Frida Kahlo),Malka Drugker著,黃秀慧譯,方智出版社,1998。

 <<芙麗達•卡蘿(1907-1954)痛苦與激情>>,安德利亞 克滕曼(Andrea Kettenmann),班納迪克•塔森(Benedikt Taschen)出版,德國科隆,1998。(中譯本)

 阿斯圖里亞斯 (Miguel Angel Asturias﹐瓜地馬拉)

<<總統閣下>> (El señor Presidente)﹐『諾貝爾文學獎全集』(1967年),遠景出版社/環華百科出版社。

<<玉米人>> (Hombre de maíz)﹐劉習良、箏季英譯﹐桂冠圖書﹐1994。

     

蒙地羅梭﹐(Augusto Monterroso﹐瓜地馬拉)

<<動物禪>>(La oveja negra y demás fábulas)﹐吳彩娟譯﹐吳氏圖書(東潤出版社)﹐1994。

<<黑羊>> (La oveja negra y demás fábulas)﹐吳彩娟譯﹐冠唐出版社﹐1995﹐(內容與<<動物禪>>同)。